Профессиональный перевод документов на украинский язык. Перевод осуществляется как с нотариальным заверением так и без, перевод на украинский личных документов, паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, выписки о месте регистрации. Перевод на украинский документов о полученном образовании. Перевод с украинского документов для поступления.
Перевод документов на украинский язык для заключения брака с иностранцем, перевод паспорта на украинский с нотариальным заверением, для оформления постоянного места жительства, для подачи документов в миграционные службы.
Некоторые особенности перевода на украинский язык из-за существенных различий в русском и украинском языке. Несмотря на то, что носители русского и украинского языка могут понимать друг- друга, для правильного перевода на украинский, недостаточно билингвизма, требуется специальное лингвистическое образование, опыт переводов и владение определенными навыками переводчика.
В связи с требованиями к сайтам в Украине — обязательный перевод сайтов на украинский язык наше бюро переводов Днепр осуществляет квалифицированный перевод сайтов и локализацию сайта в Украине и в других странах. Адаптация сайтов под определенные регионы, благодаря партнерской сети нашего бюро переводов. Переводчики носители украинского языка проживающие на территории Украины.
База переводчиков на украинский постоянно пополняется, присоединяйтесь к нашей команде переводчиков!
Перевод на Украинский язык, ранее называвшийся русинским или малороссийским (теперь считающийся уничижительным), украинский украинский язык, восточнославянский язык, на котором говорят в Украине и в украинских общинах в Казахстане, Молдове, Польше, Румынии, Литве и Словакии и в меньшем количестве в других странах. Украинский — прямой потомок разговорного языка Киевской Руси (10–13 вв.). Он написан кириллицей и тесно связан с русским и белорусским языками, от которых он был неотличим до XII или XIII века. Украинский язык меньше похож на русский, чем белорусский, хотя все три языка частично взаимно понятны.
После падения Киевской Руси в 13 веке возникли диалектные характеристики, которые отличают украинский язык от родственных ему языков, но в течение многих столетий после этого язык почти не имел литературного выражения, что было результатом длительного политического подчинения Украины. Лишь в конце XVIII века современный литературный украинский язык возник из разговорного украинского языка. Как и белорусский, украинский язык содержит большое количество слов, заимствованных из польского, но в нем меньше заимствований из церковнославянского, чем в русском.
Первый печатный букварь был издан украинским автором и назывался «Наука к чтению и пониманию славянской письменности». Он был выпущен в Вильнюсе в 1596 году усилиями Лоуренса Зизания. К книге добавлен словарь, содержащий 1061 слово.
Первым, выпущенным в Украине, была «Букварь» («Азбука»), напечатанная в 1574 году во Львове Иваном Федоровым. Книга состояла из алфавитов, слогов, образцов падежей и небольшой книги для чтения. Сохранился только один экземпляр — он был найден в Риме в 1927 году. Он хранится в библиотеке Гарвардского университета (США). Факсимильное издание изготовлено в Киеве в 1964 и 1974 годах.
Украинский язык не только европейский
За пределами Европы украинский язык имеет полуофициальный статус в США, в округе Кук, штат Иллинойс. В этом районе проживает около 5,5 млн человек, включая город Чикаго вместе с пригородами. По словам представителей уездной власти, у них было загружено более 27 тысяч информации на украинском языке. Это стало причиной того, что украинский, наряду с 22 другими языками, был выбран в качестве одного из наиболее используемых языков в этом районе.
Филип Орлик, украинец, создал первую в мире конституцию на украинском языке. 5 апреля 1710 года он был избран гетманом Запорожского войска. В тот же день была опубликована Конституция прав и свобод Запорожской армии. В США Конституция была принята в 1787 году, во Франции и Польше — только в 1791 году.
В 1934 году в Париже на конкурсе красоты языков украинский язык занял третье место после французского и персидского по таким критериям, как фонетика, лексика, фразеология, структура предложения. Мелодия украинского языка признана второй по красоте среди языков мира после итальянской.
Самая старая известная карта, а также древнейшее поселение Homo Sapiens были найдены в Украине: в селе Межиричья Ровенской области. Им около 14,5-15 тысяч лет. Карта была сделана на кости мамонта.
Самое древнее упоминание об украинском языке относится к 858 году. После публикации «Энеиды» Ивана Котляревского украинский язык был приравнен к литературному языку. Иван Котляревский по праву считается основоположником нового украинского языка.
В современном украинском языке, в отличие от русского, сохранились старинные славянские названия месяцев: сичен для января (по-украински — время вырубки леса), лютый для февраля (от лютого холода), березень для марта (здесь их несколько. интерпретации: береза начинает цвести, березовый сок брали, древесный уголь использовали древесину березы), квитень на апрель (начало цветения березы), травен на май (трава зеленая), червень на июнь (красная вишня), липен на июль ( начало цветения липы), змейка на август (от слова «серп», обозначающее время сбора урожая), вересен на сентябрь (цветение вереска), жовтень на октябрь (желтые листья), листопад на ноябрь (опадание листьев с деревья), грудень на декабрь (от «Украина грыда» — кусочки мерзлого грунта на дороге).
Украинские народные песни побудили многих композиторов писать мировые музыкальные шедевры. Например, известная композиция Summertime — ария, написанная Джорджем Гершвином в 1935 году для «Порги и Бесс», одна из самых известных песен в мире, основана на украинской колыбельной. Гершвин услышал ее в Нью-Йорке в исполнении Украинского национального хора под управлением Александра Кошица. Он услышал это и написал одно из самых известных джазовых произведений. С момента его создания многие исполнители старались изо всех сил, но самая известная версия — Summertime в исполнении Луи Армстронга, Эллы Фицджеральд и Чарли Паркера.
Кобзари (путешествующие певцы) признали авторство только Григория Сковороды и Тараса Шевченко. Прочие устные поэтические тексты цитировались без ссылки на авторов.